新聞標(biāo)題:蘇州實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)一對(duì)一培訓(xùn)
蘇州實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)是蘇州實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校的重點(diǎn)專業(yè),蘇州市知名的實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu),教育培訓(xùn)知名品牌,蘇州實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校師資力量雄厚,全國(guó)各大城市均設(shè)有分校,學(xué)校歡迎你的加入。
1、專業(yè)的教師團(tuán)隊(duì),掌握前沿的教學(xué)方法 2、教學(xué)經(jīng)驗(yàn)豐富,善于激發(fā)學(xué)生的潛能 3、善于帶動(dòng)學(xué)員融入情景體驗(yàn)式課堂
蘇州實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校分布蘇州市滄浪區(qū),平江區(qū),金閶區(qū),虎丘區(qū),吳中區(qū),相城區(qū),常熟市,張家港市,昆山市,吳江市,太倉(cāng)市等地,是蘇州市極具影響力的實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)機(jī)構(gòu)。
這說(shuō)明,現(xiàn)在人們使用的書面語(yǔ)越來(lái)越口語(yǔ)化。It shows people are increasingly writing in a register somewhere in between spoken and written English.中國(guó)常見翻譯是我們的中國(guó)雇員翻譯的,更加口語(yǔ)化。Chinese common translation is the interpretation from a mainland Chinese speaker.“X就X”格式是生活中常見的一種口語(yǔ)化的格式。\"X Jiu X\" form is an ordinary spoken language often used in peoples daily life.譯者和修辭顧問們努力想達(dá)到的,就是文體要清楚而自然&新國(guó)際版圣經(jīng)使用的英文必須口語(yǔ)化而非習(xí)語(yǔ)化,現(xiàn)代化而非時(shí)代化;Concern for clear and natural English-that the New International Version should be idiomatic but not idiosyncratic, contemporary but not dated-motivated the translators and consultants.
He said he would come back the next day.
acu 尖,酸acumen(n. 敏銳;精明)
吃過(guò)午飯,我要去拜訪我的爺爺奶奶,我還要跟我的堂兄Denis,和堂姐Alice一起玩。他們都很開朗。Dennis很喜歡唱歌。Alice喜歡畫畫。我們經(jīng)常在一起捉迷藏。
*blend
【記】來(lái)自classify(vt. 把…分類)
['sentigreid]a. 百分度的;攝氏的
■ Plus Plus:
4.get through to someone ?把想法傳遞出去,與某人溝通
The value of the stock has increased two-fold since we bought it.
【例】Unwise investments led the firm into bankruptcy. 草率的投資導(dǎo)致了公司破產(chǎn)。
①I didn’t know if he would come.
*apparently
as for/to
The American Revolution was fought for several reasons. One of the most important was the idea that citizens of a country should have a voice in its decisions. The men who led the revolt against Britain wanted to be able to vote. They agreed that a citizen should have a voice in the government that ruled his country. British citizens in the American colonies paid taxes but had no representative in the British Parliament. This lack of representation caused a growing anger in the American colonies.
英語(yǔ)寫作評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)高檔要求:應(yīng)用了較多的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)或詞匯;語(yǔ)法結(jié)構(gòu)或詞匯方面有少許錯(cuò)誤,但為盡力使用較復(fù)雜結(jié)構(gòu)或較高級(jí)詞匯所致;有效地使用了語(yǔ)句間的連接成分,使全文結(jié)構(gòu)緊湊。從歷年寫作高分文章來(lái)看,每篇文章都有 亮 點(diǎn),即在用詞、造句或段落安排上都有獨(dú)到之處。
一、詞匯選擇 標(biāo)新立異
在寫作中 較高級(jí)詞匯 的使用主要是指使用《大綱》上沒有的詞語(yǔ)、使用通過(guò)構(gòu)詞法變化來(lái)的新詞、使用同義詞或反義詞等來(lái)代替常見詞語(yǔ)。
1)這棟房子在芳草街的一棟樓上。
A: The flat is in a building on Fangcao Street.
B: The flat situates in a building on Fangcao Street.
分析:is in是常見詞語(yǔ),而situates in則是《大綱》上沒有的,屬于高級(jí)詞匯。
2)在周末我們做很多作業(yè)。
A: At weekends, we have a lot of homework to do.
B: At weekends, we have endless homework to do.
分析:B句在表達(dá)時(shí)沒有使用過(guò)于直接的a lot of,而是使用了endless。endless就是由《大綱》詞匯end加后綴-less變化來(lái)的。
3)洗澡間和廚房都很好。
A: The bathroom and the kitchen are good.
B. The bathroom and the kitchen are well-furnished.
在表達(dá)要點(diǎn)時(shí),B句使用了well furnished,這比good語(yǔ)氣強(qiáng),也顯得生動(dòng)。
【例】In recent years a number of additional countries have subscribed to the Ottawa Charter. 近幾年,又有許多國(guó)家同意加入《渥太華憲章》。
【例】He found a career entirely devoted to biography. 他找了一份從事傳記創(chuàng)作的職業(yè)。
*anticipate
蘇州實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校成就你的夢(mèng)想之旅。學(xué)實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)就來(lái)蘇州實(shí)用英語(yǔ)口語(yǔ)培訓(xùn)學(xué)校
培訓(xùn)咨詢電話:點(diǎn)擊左側(cè)離線寶免費(fèi)咨詢